Tongari Boushi Ladiesgamers

Review Tongari Boushi To Mahou no Machi

Some time ago I played a lot Tongari Boushi to Mahou no Machi, or Magician’s Quest part 4, on my Japanese 3DS. I made this review for the game on, and signed my name under the petition begging Konami to finally release the game West.

They didn’t budge, and sadly the petition is closed now. But translating the Japanese as well as I could with my limited knowledge of the language, I made this document too with some translations of part of the game.

I’ve had a lot of requests to share the document, so I thought I might as well share it with you all here.  It’s far from complete, but it will get you started. If you want to give the Japanese game a try, be my guest and download the doc.

Downloadable doc MagiciansQuest4inJapanese

tongari boushi rev2Here’s the review that will tell you more about the game:

Magician’s Quest or Enchanted Folk

Are you an Animal Crossing fan? Then chances are that you’ve heard of the game Magician’s Quest, or Enchanted Folk and the School of Wizardry that was released in the West in 2009. Most AC fans liked it, the game got a score of 69 out of 100 at Metacritic. The basic idea was a familiar one: Decorating your room in a pleasing way, interacting with friends, collecting mushrooms and flowers, trying to fill up the catalogue for fish and insects. But added to that you were at a magic school to learn spells, which you could use to solve mysteries and playing pranks on your fellow students.

The game had custom avatars, and lots of varieties in clothing and furniture to choose from. A nice format, that on the surface seems to be aimed at kids. It had loads of content to keep adults quite busy too. The world that you got to explore seemed more restricted then Animal Crossing, which was a pity. And the characters seemed to repeat themselves a lot, and the mysteries that you had to solve every month were a bit strange. You didn’t have to be a Sherlock Holmes to solve them.

Japan got three more Magician’s Quest games

But still, I loved that game way back then. Not as much as Animal Crossing, but a lot, and it kept me busy for weeks. Sadly, it was the only one we got in the West. Three games have been released in Japan since the first Tongari Boushi as they are originally called. And the last one they released in December 2012, translated as Town of Magic, is a 3DS game.

The games are a hit in Japan. By now they’ve expanded on the original game, first you could build your own shop and create the items you specialize in by combining items with numerous possibilities. In this last game, you can even run your own shopping mall, deciding which shops it should hold. Plus, like the first game, this one has wifi possibility too, so you can play with friends.

tongari boushi review

I decided to give the last one, Tongari Boushi to Mahou no Machi a try. See how the game has evolved. The basics seem to be much the same. You still live in the magic school, and get appointed a room by the concierge. Everyday you can do several classes to learn spells. Various teachers are there to give you their best insights on how to make it rain, or how to put someone to sleep, make flowers bloom etc. You meet a lot of fellow students and chat with them, and you have the woods and the haunted mansion to explore. But where it gets extra interesting is the mall.

The fourth game has a Mall!

It is up to the you to decide what stores it features, so with a mix and match of your favorite boutiques and cafes, you will soon have the magical shopping mall of your dreams. You place your own custom store in the mall, and StreetPass enables friends and other gamers’ stores to appear as well. Not that I had much of a chance to meet another player around here, unlike players in Japan. Japanese players were in for even more fun. Real stores such as AEON, TSUTAYA and First Kitchen were available as part of a “Real Shop Download Campaign”*. By visiting the real world versions of participating stores, users could obtain the in-game versions to place in their shopping mall. It provided them with a whole extra range of mall-building options.

tongari boushi rev1

Is the game even better than the first one?

So what did I think of the game? I loved playing it, even took it upon myself to make a document with the most important commands in the game menus. Because I can tell you, it’s not an easy game to play with a limited knowledge of Japanese. There’s a lot of text, chatting with your in-game classmates and learning the spells.

You decide what kind of items you have in your shop. I made mine a bakery, and I’ve tried my hand at various cakes and bakes. The game has got a fashion upgrade too. You are no longer tied to using templates. Instead you can ‘cut’ out your own patterns using your stylus. And you can even take pictures with your 3DS camera and imprinting them digitally on your fashion item.

The visual style is cute, the game now has loads to keep you occupied. You can make the game your own personal one with all the customization available. This isn’t just a kids game, but a serious contender for Animal Crossing.

That’s why I still cannot believe Konami hasn’t been bothered to localize the game for a western release! 🙁


  1. I have the DS game Magician’s Quest, never played it. 🙁 I read some really good reviews for it and about a year ago, Gamestop had them in their clearance section for $4.99. I bought one for myself and one for each of my son’s.

    I didn’t know there were sequels. It is a shame they didn’t bring those games to the West.

    Thanks, I think 🙂 , for letting us know.

    1. Thanks for getting in touch!
      If you search my site for Magicians Quest, you will also find some info about the game you have now, plus links to learn more about the magic spells.
      If you get around to playing it, let me know your thoughts!

    2. Hi! Do you happen to have any copies of the game up for sale? I’ve been looking but can’t find it anywhere. I tried ebay but sadly.. I was outbid twice lol. I thought I’d ask, if you are interested in selling a copy please contact me through my email: or website linked!

      1. Sadly I can’t help you with that, as I have my own game as a digital download from the Japanese Nintendo eShop. Great though that you’re interested in the game, it’s always nice to meet a fellow enthusiast!

        1. AH! I was actually talking about the American one, the mysterious times copy!! I also bought the Japan eShop of Town of Magic, working on adding to the translations you sent me. VERY tedious LOL. I’m still not even sure what to be doing. Do you happen to know any other japanese games that are very cute/fun but aren’t so dependent on the language?

          1. Oh I see! Yes, that first game can be difficult to get a hold of, it’s turning into something of a cult classic, lol.
            I know, very difficult to play. Even with the translations, and you’re right. Half of the time it seemed like playing without knowing what I’m doing. That bugged me a lot, as I feel the game has such huge potential.
            I played some Japanese games, the only one I lalmost finished is Okaeri Chibi Robo Happy Richie. Difficult too, but do-able

  2. Konami? Oh you poor sweetheart, Konami doesn’t listen to fans even when regarding games that makes them millions. Much less smaller tittles like this, even when they do look good.

    There is hope though. The 3DS translating scene is getting better than ever, with one finished project and some others finally being in the works. If the first game was loved enough, this one will be translated eventually, even if it is rather unknown and may take years. Never lose heart. After all, Okaeri!! Chibi-Robo for the DS just recently had an english patch released 🙂

    1. Yeah, I heard about that, though I have never figured out how such a patch works. I played Okaeri already, but it might be fun playing it with a real understanding of the language!

  3. Hi! I’m really late to the party but I’ve had my eye on this game for the longest time! Anyway, I saw you’re earlier post from when you first got the game about translating it and making spreadsheets. I was wondering if you’d be willing to share it with me? The game is really text heavy and while I’m not completely lost on translating Japanese, any help would be great! Here’s my email:
    Thanks in advance! Sorry for the trouble!

      1. Also willing t try this game but little knowledge of japanese. If you’re willing to give a newbie some tips on it feel free to send me an email, I’d gladly appreciate it. I would also appreciate any spreadsheets if you’re willing to share! Thanks a lot and I hope you have a great upcoming christmas!

  4. This is my first time hearing about Japan getting more titles in this franchise! (didn’t keep up with it much after finishing the DS version forever ago… I don’t even have my copy of the game anymore; it was lost through trades over time).
    I’m definitely going to pick the most recent game up! I think since it’s older I can get it for a good price at Book Off!
    Also, let me know if you need help finishing that translation doc. 🙂

    1. You’ll probably find it at a good price in Japan. Let me know if you do! I started with the translation back then but boy, that was difficult to do.
      I’ll never understand why Konami won’t see the potential in the West. You wouldn’t believe how many people still read the articles I published years ago.

  5. Nowadays you can play these kind of games with a translator in hand. If you have a smartphone/tablet with a half decent camera you can use the google translate app. It captures whatever Japanese words you point your smartphone at and translates it. You can also input the characters with your finger if one of them is very “fancy” aka the characters have been cleverly changed with a sword across or it has a bunch of starts stuck to it and the camera struggles to capture them. The app is also free in case you are wondering.
    For let’s say… a full length rpg game with so much text and complicated spells/skills descriptions it might be a bit too much to translate and you might not have the patience, specially since I’m sure they all have been fan translated. For a game where you translate a few phrases and menus from time to time like this I’d say it could come very handy.
    There is also the thing about the game’s terrible “local availability” so I’m just going to tell you that there is an a hundred percent working 3DS emulator for pc called Citra, which is perfectly legal. Once you know what you are doing you do some investigating about some ziperto somewhere in the internet. Use the Japanese name of the game.
    Hope the suggestion helps even if I’m a bit late but better now than never, right? :B

    1. Thanks Dave, for your tips. I know all about Google translator. Back then, I started out by learning the Hirgana and Katakana symbols by heart. Which didn’t mean I knew what the words said, but it allowed me to memorise smaller words that recurred. And back then, Google Translate didn’t offer the option yet to point your camera and have instant translate. I remember, because I made a very happily written article here on the site when it was a new feature.

      But, as you already mentioned, a lengthy RPG and games like Magician’s Quest with all the spells, are still slow going. And Google Translate isn’t always accurate. Your tips are welcome, though I think I’ll badger Konami some more in hopes they relent and bring the games to the Switch!

We love to hear from you!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.