YvoCaro Plays

YvoCaro Plays: mainstream garbage, the downside of digital titles and magical translations

Time to sit down for another YvoCaro plays: as always, these are about the video games I’m playing. These thoughts just spring up in my mind, sometimes game related, sometimes they are not.

It’s only fair to warn you that spoilers might be ahead! And by the way, if you like these blurbs of gaming thoughts, you can find the previous ones here.

Painted by a dilettante

How dare they critique my artwork? I put my heart and soul in that piece of art, and all I get is “Mainstream Garbage” or “Skill and Effort makes good art. I doubt this has either”. And the worst? “Painted by a dilettante!”

I’m so outraged that I threw my barrette on the ground just now and was trying to stomp it in the ground. Livid I tell you. They are derisive about one of my most Real Life Paintings. A blue sky with white dotted fluffy clouds, like sheep in a pasture. Some seagulls are drifting in the hazy sky. And they see they absolutely hate the color? Uncultured barbaric louts! 

But seriously now: I’m playing Passpartout: the Starving Artist. And as you can tell, the game is doing a good job at painting ( pun intended) the life of a misunderstood Artist. I’ve been making paintings to earn a living, having potential clients wandering in and out of my garage box. Hoping they will buy something before I run out of baquette and red wine! 

The downside of digital titles

On to one of my other gaming exploits. I’m never very good at playing video games on holiday. A good thing if I’m honest: it’s family time. Not time to be whisked away on a video game adventure. But last year we spent our holiday in Hawaii instead of going on a road trip. And that meant that I had more time to relax and read. And do a little gaming. 

I bought Egglia: the Legend of the Redcap on my iPad. I had had my eye on the game by developer Brownies approaching release for a couple of weeks before that. A lot of video game experience was involved in making the game, people who had worked on big titles. 

I hadn’t thought of the game for a long time, but writing my contribution to our Pick ‘n Mix articles, I tried to get back into it. Only to find the downside of digital downloads. It wouldn’t open, and a little investigation showed me what I’d missed. Apparently, the original game ( which costed me $9.99) met a storm of protest as one needed internet to play it. And eventually they remedied that by a replacement game! There had been a transition period to get your money’s worth back, but I have missed that. More importantly, I have also missed transferring my save file… I have sent the company an email. Hopefully something can be done!

Star Treks’ Universal Translator is possible

For all I know I’m the last person finding this out: You know I use Google Translate at times to translate from Japanese to English? Came in very handy when I played Japanese 3DS games. A couple of years ago they added the possibility to load a picture in Translate. Which I used by making a picture of the game text I wanted translated and loading it in on my app. The other day I tried doing it again, pointing my iPad camera in Google Translate at a text on my MacBook. And like magic, the Japanese signs on my screen changed to English! 

It’s not very accurate yet, but that has to do with Google Translator itself. The translation should be “Please come for a moment”. Still, the way the japanese signs changed into English seems like magic.

The possibilities in playing Japanese games are endless with that! Remember how we were always surprised at how the universal translator in Star Trek worked? I’ll tell you, we aren’t very far away from having that kind of technology! 



  1. That stinks about Egglia! Did you ever hear back from the developer??

    I use the Google Translate photo feature a lot when I play Doubutsu no Mori! It’s not perfect, but it definitely helps you at least have a basic idea of what the text is saying.

      1. Ah, that figures! What a bummer.

        That is definitely true! Although sometimes the translation is so rough I can’t help but laugh! I hope to be fluent in Japanese someday, but it’s such a difficult language to learn.

  2. I just started playing Japanese games this year. I love your idea of using the translator. Why didn’t I think of that?? Doh!!! And yay and thank you. I’m not huge on digital games either. I have a few on every system but not many.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *